Home
Stories
Traditions
Amanda Lafleur Collection
About
témoignages du passé, tremplins vers l'avenir
clip background
Martha Royer

Interviewee: Martha Royer Tape 4848 Interviewer: Abby Massey Session 1

Transcriber: Erin Segura March 7, 2018

Translator: Jackson Butterbaugh [Begin Tape 4848. Begin Session I.]

ABBY MASSEY: This is Abby Massey. I’m going to interview Miss Martha Royer. It is March 7th, 2018 and this is for a Cajun French class. Okay. Combien d’années t’as vécu à l’habitation ?

MARTHA ROYER: J’étais sur l’habitation peut-être vingt ans.


MASSEY: Vingt ans ?


ROYER: Oui.


MASSEY: Okay. Comment était ta partie préférée de vivre dans l’habitation ?


ROYER: Comment j’aime … comment la vie était dans l’habitation ?


MASSEY: [agrees]


ROYER: La vie était beaucoup simple, une vie que … pas compliquée, plus … le monde était plus connecté avec, avec tout … agriculture, faire la vie avec … pour la famille. Les voisins, ça se mettait tous ensemble et c’était plus une famille que maintenant, que asteur. Le monde plus, qui reste dessus les fermes, les habitations … sont plus … ç’a beaucoup la visionary de … ça connaît plus comment se mettre ensemble. Ça … un coup de main, si un a besoin de quelque chose, l’autre habitation vient et ça dit, “Quoi c’est que vous-autres a besoin?” C’est beaucoup important pour nous-autres, les habitations, parce que un tas des fois quand les ouragans, ça venait … et un tas des fois, il y avait p’us de récole. Il faulait tous se mettre ensemble et commencer encore, commencer une autre récolte. Et c’était … le monde était plus

ensemble, plus generous you know, generous ? Pour nous et … je me rappelle p’us … aussi, la [2:35] musique. Tous les samedi on vadait à … peut-être de miles de ma maison, j’avais un nonc et un cousin et une cousine, ça jouait de l’accordéon, la guitare, le frottoir et ça faisait les bals de maison. C’était tout simple. C’est bon quand j’étais après rester dessus la ferme. Et … on s’a joliment connu ou comprendait comment c’est la vie était supposée d'être, avec … tous les matins, il faulait faire une sorte de chose, pour aller voir les poules le matin … il faulait mettre de l’eau et du manger pour les poules tous les matins. Il faulait aller voir pour les vaches, parce que ma mère tirait les vaches tous les matins.

MASSEY: [agrees]


ROYER: Et il faulait faire ça tous les matins. Ça fait, je crois quand on était élevée comme ça, t’es plus disciplined.

MASSEY: Oui.


ROYER: Plus connecté avec la terre, the earth.


MASSEY: [agrees]


ROYER: Et ça me fait plus appreciative --


MASSEY: Oui.


ROYER: … plus comme, âgée, quand j’après âger. J’ai 70 (soixante-dix) années. Équand je jongle à quand j’étais petite et quand asteur, comme moi, je fais toutes les mêmes choses que j’étais montrée sur l’habitation toujours --

MASSEY: Toujours.


ROYER: … la même chose, ouais.


MASSEY: Qu’est-ce que ta famille récolte sur le clos ?

ROYER: Les haricots et le riz.


MASSEY: [4:52] Oui.


ROYER: Et le voisin, en traversant le chemin, c’était Monsieur Sostain Trahan. Et lui, il plantait le coton. Tout le coton était … il y avait plus de coton alentour d’ici dans les 50 (cinquante), 1950 (dix-neuf cent cinquante) ? 1950 ?

MASSEY: [agrees]


ROYER: There was more cotton. Et là, mon père travaillait pour un homme qui s’appelait [Delmar] Hanks. Il était le propriétaire et toute sa propriété était plantée avec le riz.

MASSEY: Okay. En quelle saison les récoltes ont été faites ?


ROYER: Les récoltes étaient faites dans le printemps.


MASSEY: Le printemps.


ROYER: Oui.


MASSEY: Qui était le récolteur dans la famille ?


ROYER: Toujours? Oui. Nous-autres, on a un morceau de propriété est de Rayne, pas loin de la petite ville de Mire. Et maintenant, on fait la récolte de riz et quand le riz est fini et coupé, on fait une récolte des écrevisses.

MASSEY: [agrees] Tu te rappelles la routine tous les jours de ton père dans l’habitation ?


ROYER: Oh, ouais. Je me rappelle de ça. Il se réveillait bien bon matin --


MASSEY: [agrees]


ROYER: … et je me rappelle, nous-autres, on avait un cheval. Il s’appelait May.


MASSEY: [agrees]

ROYER: Et ma mère, mon père … ma mère faisait le café et nous-autres, on appelait ça le “[coulée] café.”

MASSEY: [6:43] [agrees]


ROYER: Coulée café, c’était fait dans une petite grègue porcelain et il faulait tu mets un petit peu de l’eau … un petit peu d’eau et ça faisait le café beaucoup, beaucoup fort.

MASSEY: [laughs]


ROYER: [laughs] Ça fait, ça réveillait! Il était beaucoup réveillé --


MASSEY: [laughs]


ROYER: … à le matin. Et ça fait, elle cuisait des biscuits. Elle fait des œufs et là, après ça, il vadait dans le [parque] --

MASSEY: [agrees]


ROYER: … et il … et le cheval, et il misait la selle dessus le cheval. Et je me rappelle, il avait un chèvre, un chèvre. Il avait comme un strap sur le côté de la … the saddle, la selle.

MASSEY: [agrees]


ROYER: Et il misait ce chèvre dans la selle et là, il montait sur le cheval. Là, il vadait. Il vadait inspecter toutes les levées, parce que dans ce temps-là, il y avait un tas des nutria rats. MASSEY: [agrees]

ROYER: Et, oui. Ou des muskrats. Et ça c’est quelque chose qui va défoncer la levée. Ça fait des gros trous. L’eau va sortir, tu vois? Pour le riz, il faut ça soit dans l’eau, pour germinate. Ça fait, il faulait tous les jours inspecter ses levées, là. Et il faisait ça avec son cheval. Et un tas des fois, moi, j’étais dessus le cheval et mon père était après guider en avant le cheval.

MASSEY: [laughs]

ROYER: C’est comme ça je pouvais voir quoi il était après faire le matin.


MASSEY: [laughs]


ROYER: [8:32] [laughs] Tous les matins, c’était comme ça.


MASSEY: Oui. Est-ce que beaucoup des gens vivaient dans les habitations dans ce temps ?


ROYER: Un tas des habitations dans ce temps-là ?


MASSEY: [agrees] ROYER: Beaucoup. MASSEY: Oui.

ROYER: Et ça, c’était une chose que j’ai tout le temps voulait demander à peut-être un professeur: pourquoi il y avait aussi des habitations dans, allons dire 1900 (dix-neuf cent)? Moi, j’étais énée dans 1948 (dix-neuf quarante-huit), 1948 (dix-neuf cent quarante-huit). Et dans ce temps-là, une de mes sœurs … j’ai un frère qu’a 90 (quatre-vingts-dix) ans. He’s 80 years old. MASSEY: Wow.

ROYER: Et lui s’appelle … tout, tout, tout que les autres connaissaient, des cousines et des cousins et tantes et oncles, c’était tout des habitations. Mais quand il y a quelque chose qui est arrivé, dans les 60 (soixante), un tas de les habitations a venu dans la ville de Rayne.

MASSEY: [agrees]


ROYER: C’était p’us des habitants. Il faulait [ç’aie] trop d’autre travail. Et j’ai jamais connu quoi qu’a arrivé. Pourquoi ça qu’a arrivé ? Pourquoi ç’a tout venu dans la ville de Rayne et ça voulait p’us être des farmers. And I always wanted to know that. What happened there at that time period, that they left the countryside to come into town and get other jobs ?

MASSEY: Ouais.

ROYER: [10:28] But … c’était une différente vie quand nous-autres a déménagé de la campagne. C’était pas bon pour moi. J’étais beaucoup … pleurais, pleurais souvent. J’aimais pas ça. J’avais p’us de poules. J’avais p’us de cheval. J’avais p’us des animaux. J’avais p’us.

MASSEY: Oui. Dirais-tu que tu étais bien élevée dans l’habitation ? Dirais-tu que tu étais bien élevée dans l’habitation ?

ROYER: You were raised --


MASSEY: Well … do you believe you were well raised --


ROYER: The best.


MASSEY: being on the farm ? Yeah.


ROYER: The best.


MASSEY: [crosstalk]


ROYER: The best. J’ai tout le temps dit j’aimerais tous, chaque enfant dessus la terre être élevé dessus une habitation, parce que l’air est fraîche est la vie est simple.

MASSEY: Oui.


ROYER: Et le monde est plus connecté. [agrees]


MASSEY: Oui. Est-ce que quelqu’un d’autre travaillait [laughs] dans la ferme de votre famille ? Est-ce que quelqu’un d’autre travaillait dans la ferme de votre famille ?

ROYER: D’autre qui travaille dans la ferme ? On the farm ?


MASSEY: Right.


ROYER: No. Was other people working on the farm ?


MASSEY: Yeah. Like, who today do you believe … does someone today, like, run the farm, or --

ROYER: [12:25] Yes. Yes.


MASSEY: Right.


ROYER: Il y a un farmer, un habitant. Ça qu’après arriver avec l’agriculture --


MASSEY: [agrees]


ROYER: L’habitant, il s’appelle Trey Aucoin et il fait, je crois, deux milles acres --


MASSEY: [agrees]


ROYER: … de terre que, il plante le riz tous les ans.


MASSEY: [agrees]


ROYER: Ça fait, il lease. Nous-autres … il lease la terre avec nous-autres. Comme ça, moi, j’ai pas besoin d'être l’habitant.

MASSEY: [agrees]


ROYER: Lui, il vient ici. Il me donne [tant] l’acre. Ça fait, il lease la propriété tous les ans, [tant] acres. Et comme ça, quand il va vendre le riz --

MASSEY: [agrees]


ROYER: … là, il vient nous … il nous paie tous les ans pour user la propriété. C’est comme ça. C’est plus comme ça maintenant. C’est comme ça, ç’après faire ça, ouais.

MASSEY: [agrees] ROYER: Tout différent. MASSEY: [agrees]

ROYER: [laughs]


MASSEY: Oui. Okay, merci. Merci. Okay. Au revoir.


[13:48]

[End Tape 4848. End Session 1.] [Total session time - 13:48]

Interviewee: Martha Royer Tape 4848 Interviewer: Abby Massey Session 1

Transcriber: Erin Segura March 7, 2018

Translator: Jackson Butterbaugh [Begin Tape 4848. Begin Session I.]

ABBY MASSEY: This is Abby Massey. I’m going to interview Miss Martha Royer. It is March 7th, 2018 and this is for a Cajun French class. Okay. How many years did you live on the farmstead ?

MARTHA ROYER: I was on the farmstead maybe twenty years.


MASSEY: Twenty years ?


ROYER: Yes.


MASSEY: Okay. What was your favorite part of living on a farm ?


ROYER: How did I like… how was life on the farm ?


MASSEY: [agrees]


ROYER: Life was really simple, a life that… not complicated, more… people were more connected with each other … agriculture, making a living with… for their family. Neighbors used to get together and they were more of a family than these days. People who live on farms, farmstead … are more… it was visionary… they knew how to get together better. A helping hand, if one needs something, someone else comes and says, “What do you need?” It’s really important for us farmers because a lot of the time when hurricanes came… and a lot of the time, there were no more crops. They had to get together and start over, start another harvest. And it was… people worked together more, they were more generous… you know, generous ? For us and… I don’t remember anymore… also, [2:35] music. Every Saturday we would go to… maybe

a few miles from home, I had an uncle and a couple of cousins who played accordion, guitar, washboard and they would have a bal de maison. It was really simple. It was nice when I was living on the farm. And… we really knew or understood that’s how life is supposed to be, with… every morning, you had to do all kinds of things, go see the chickens in the morning… you had to put out water and food for the chickens every morning. You had to check on the cows because my mother used to milk the cows every morning.

MASSEY: [agrees]


ROYER: You had to do that every morning. So, I think when you were raised like that, you’re more disciplined.

MASSEY: Yes.


ROYER: More connected with the earth.


MASSEY: [agrees]


ROYER: And that made me more appreciative --


MASSEY: Yes.


ROYER: … more, like, as I got older. I’m 70 years old. When I think about when I was little and how I am now, I still do all the same things that I was taught on the farm.

MASSEY: Still.


ROYER: … the same thing, yeah.


MASSEY: What did your family grow in the fields ?


ROYER: Beans and rice.


MASSEY: [4:52] Yes.

ROYER: And our neighbor across the street was Mr. Sostain Trahan. And he planted cotton. All the cotton was… there was more cotton around here in the fifties.

MASSEY: [agrees]


ROYER: There was more cotton. And my father used to work for a man named [Delmar] Hanks. He was the owner and he used his entire property just for growing rice.

MASSEY: Okay. When did you grow crops ?


ROYER: In springtime.


MASSEY: The spring.


ROYER: Yes.


MASSEY: Who was the farmer in the family ?


ROYER: Do you we still farm ? Yes. We have a piece of property in Rayne, not far from the little town of Mire. And now, we do the rice harvest, and when the rice is done and cut, we do a crawfish harvest.

MASSEY: [agrees] Do you remember your father’s daily routine on the farm ? ROYER: Oh, yeah. I remember that. He woke up really early in the morning -- MASSEY: [agrees]

ROYER: … and I remember, we had a horse. His name was May.


MASSEY: [agrees]


ROYER: And my father… my mother made coffee and we called it “drip coffee.”


MASSEY: [6:43] [agrees]


ROYER: Couler café -- you made it in a little porcelain coffee pot and you had to put in a little bit of water… a little bit of water and that made the coffee really, really strong.

MASSEY: [laughs]


ROYER: [laughs] So, that woke you up! That really woke you up --


MASSEY: [laughs]


ROYER: … in the morning. And so, she made biscuits. She cooked eggs and then, after that, he would go out in the stable --

MASSEY: [agrees]


ROYER: … and he… and the horse, he would put the saddle on the horse. And I remember, he had a goat. He had, like, a strap on the side of the… the saddle, la selle.

MASSEY: [agrees]


ROYER: And he would put the goat in the saddle and then he got on the horse. Then, he would go out. He would go check out all the levees because back then, there were a bunch of nutria.

MASSEY: [agrees]


ROYER: And, yes. Or muskrats. And those are something that can cause the levee to break. They make big holes that the water will come out of, you know ? The rice had to be in the water to germinate. So, he had to inspect the levees every day. And he did that with his horse. And a lot of the time, I was on the horse and my father was in front leading the horse.

MASSEY: [laughs]


ROYER: That’s how I was able to see what he was doing every morning.


MASSEY: [laughs]


ROYER: [8:32] [laughs] Every morning, it was like that.


MASSEY: Yes. Did a lot of people live on farms back then ?

ROYER: A bunch of farms back then?


MASSEY: [agrees]


ROYER: A lot.


MASSEY: Yes.


ROYER: And that was one thing I always wanted to ask, maybe a professor: why were there so many farms in, let’s say, the 1900’s? I was born in 1948. And at that time, one of my sisters… I have a brother who’s 80 years old.

MASSEY: Wow.


ROYER: And his name is… all the others knew, cousins and aunts and uncles, they were all farmers. But when something happened in the 60’s, a ton of the farmers came to live in Rayne.

MASSEY: [agrees]


ROYER: There were no more farmers. You had to find other work. And I never knew what happened. Why did that happen ? Why did they all come to Rayne and not want to be farmers anymore ? And I always wanted to know that. What happened there at that time period, that they left the countryside to come into town and get other jobs ?

MASSEY: Yeah.


ROYER: [10:28] But… it was a different life when we moved away from the countryside. It wasn’t good for me. I was really… I would cry a lot. I didn’t like it. I didn’t have chickens anymore. I didn’t have a horse anymore. I didn’t have animals anymore. I had nothing.

MASSEY: Yes. Would you say you were raised well on the farm ?


ROYER: You were raised --


MASSEY: Well… do you believe you were well raised --

ROYER: The best.


MASSEY: … being on the farm? Yeah.


ROYER: The best.


MASSEY: [crosstalk]


ROYER: The best. I’ve always said that every child on Earth should be raised on a farm because the air is fresh and life is simple.

MASSEY: Yes.


ROYER: And people are more connected. [agrees]


MASSEY: Yes. Did anyone else work [laughs] on your family’s farm ? Was anyone else working on your family’s farm ?

ROYER: Anyone else who worked on the farm ?


MASSEY: Right.


ROYER: No. Was other people working on the farm?


MASSEY: Yeah. Like, who today do you believe… does someone today, like, run the farm, or --

ROYER: [12:25] Yes. Yes.


MASSEY: Right.


ROYER: There’s a farmer, un habitant. What was happening with agriculture --


MASSEY: [agrees]


ROYER: The farmer’s name is Trey Aucoin and he plants, I think, two thousand acres --


MASSEY: [agrees]


ROYER: … of land that he plants rice on every year.

MASSEY: [agrees]


ROYER: So, he leases it. We… he leases the land with us. That way, I don’t have to do the farming.

MASSEY: [agrees]


ROYER: He comes here. He gives me [inaudible] acres. So, he leases the property every year, [inaudible acres. And that way, when he goes to sell the rice --

MASSEY: [agrees]


ROYER: … he comes… he pays us every year to use the property. That’s how it is. It’s more like that now. It’s like that, they’re doing that, yeah.

MASSEY: [agrees]


ROYER: Completely different.


MASSEY: [agrees]


ROYER: [laughs]


MASSEY: Yes. Okay, thank you. Thank you. Okay. Goodbye.


[13:48]

[End Tape 4848. End Session 1.] [Total session time - 13:48]